Социально ограниченная разновидность национального языка функционирует. Социальные разновидности языка. Варианты видовых форм

Социально-функциональные разновидности языка,

Жаргоны, диалекты, просторечие,

Литературный язык, типы русской

Речевой культуры,

Социально-функциональные разновидности языка.

Язык – универсальная система. Он способен обслуживать речевое взаимодействие людей, принадлежащих разным социальным группам. Поэтому следует различать и отчетливо дифференцировать следующие социально-функциональные разновидности языка (социально ограниченные подсистемы языковых средств):

А) Диалекты - территориально ограниченные варианты общенародного языка. Отличительные особенности диалектов: употребление на определенной территории, устная форма существования (на диалектах не пишут), узкая сфера функционирования;

Б) Жаргоны - подсистемы, связанные с профессиональной спецификой реализации языковых элементов или обусловливающие речевые особенности общения, реализуемые внутри отдельных социальных общностей: молодежной среде, среде студенчества, маргинальных групп и т.д. Изначально возникновение жаргонов связывается с потребностью сокрытия информации от посторонних. Один из первых – жаргон купцов-офеней дал название уголовному жаргону – «фене». Любой жаргон затрагивает прежде всего лексическую систему и формируется тремя путями:1) заимствования из других языков («герла»); 2)переосмысление уже имеющихся в языке слов («кочан» – «голова», «валежник» – «пьяный на дороге»); 3)выдумывание новых слов («мордомаз» – «парикмахер», «мордогляд» – «зеркало»);

В) Просторечие – ненормированная речь необразованного городского населения. Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из различных сельских районов России («коньфеты, кирьпич, прынцесса, капрызный, жизинь, рубель, хочем, пекем, местов, делов, повидля, яблок, без пальта, кина не будет», обращения к незнакомым людям в терминах родства: «папаша, мамаша, сестренка, браток»).



Отдельную знаковую подсистему представляет собой нецензурная (табуированная) лексика, использование которой в речи образованного, интеллигентного человека недопустимо.

Над всеми этими социально ограниченными подсистемами языка стоит литературный язык, объединяющий всех носителей общенародного (национального) языка в единое целое, обеспечивающий деятельность государства, правоохранительных, образовательных и социальных структур. Литературный язык - это высшая форма существования языка, это нормированный, образцовый язык.

Обычно, говоря о разнице литературного и разговорного языка, используют метафору: разговорный язык – полевой цветок, а литературный – комнатный.

Понятие литературного языка опирается на понятие языковой нормы. Языковые литературные нормы представляют собой традиционно сложившиеся и принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования грамматических форм.

Соблюдение норм речевого взаимодействия, предъявляемых литературным языком, обязательно для участников делового (официального и профессионального) общения и является одним из важнейших показателей уровня общей речевой культуры человека (подробнее см. тему «Языковые нормы современного русского литературного языка)

Признаки литературного языка :

1) наличие письменности;

2) нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который отражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

3) кодифицированность, т.е. закрепленность в научной литературе, это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

4) стилистическое многообразие;

5) относительная устойчивость;

6) распространенность.

В зависимости от использования той или иной подсистемы в качестве базовой выделяют типы русской речевой культуры по отношению к литературному языку.

2. Типы русской речевой культуры

Вне литературного языка находятся:

1) Народно-речевой (сохраняется у сельского населения, говорящего на диалекте);

2) Просторечный (характерен для малообразованных горожан);

3) Арготический (жаргонный) (функционирует в отдельных социальных группах, в среде деклассированных элементов).

Со сферой деятельности литературного языка связаны:

1)элитарный;

2)среднелитературный;

3)литературно-разговорный;

Фамильярно-разговорный.

Указанные типы не равны с точки зрения возможностей эффективного общения.

Народно-речевой тип обеспечивает потребности деревенского общества, но не пригоден за его пределами.

Арготический также функционирует в узком кругу.

Просторечный – не знает функционально-стилевых и стилистических

возможностей литературного языка, не соблюдает его норм. Этому типу свойственны грубость и сниженность речи. Они часто «компенсируются» излишней книжностью, употреблением иностранных слов, в чем проявляется у его носителей чувство некоторой ущербности, стремление говорить «красивее» («значит, типа, короче»). Этот тип речевого поведения соотносится с массовой культурой и характеризуется нежеланием приобщаться к более высокой культуре. В данном типе есть и своя вежливость: употребляется местоимение множ. числа «они» для обозначения един. числа; глагол «кушать» (вместо «жрать») – оба одинаково не уместны.

Не равны и типы речевой культуры в сфере литературного языка.

Элитарный тип.

Носители элитарного типа – люди, владеющие всеми нормами литературного языка, выполняющие этические и коммуникационные нормы. Это означает соблюдение не только кодифицированных норм, но и функционально-стилевой дифференциации литературного языка, норм, связанных с использованием устной или письменной речи. Для носителя элитарного типа речевой культуры характерно незатрудненное использование соответствующего ситуации и целям общения функционального стиля и жанра речи, «неперенос» того, что типично для устной речи на письменную речь, а того, что свойственно письменной речи – на устную. В какой-то мере соблюдение коммуникативных норм требует знания и практической реализации риторических правил общения.

Элитарный тип речевой культуры – воплощение общей культуры в ее наиболее полном виде: хотя бы пассивное владение достижениями мировой и национальной культуры (знание артефактов материальной культуры, знакомство с литературными шедеврами, шедеврами искусства, хотя бы представление о гениях науки и т. д.). Именно общекультурная составляющая обеспечивает богатство как пассивного, так и активного словарного запаса. Умение мыслить обеспечивает логичность изложения мыслей. Речевая культура элитарного типа основана и на широком охвате сознанием говорящего (пишущего) разнообразных прецедентных текстов, имеющих непреходящее общекультурное значение. Именно на такие тексты носитель элитарного типа речевой культуры ориентируется в своей речи. Отсутствие самоуверенности в своих знаниях вырабатывает у него привычку постоянно пополнять свои знания, основываться для их проверки на авторитетных текстах, словарях и справочниках, а не на услышанном по радио или телевидению, прочитанном в газете и т. д.

Среднелитературный тип.

Носителями этого типа речевой культуры является большинство образованного населения России: большинство людей с высшим образованием и значительное количество людей со средним образованием. Этот тип воплощает общую культуру человека в ее упрощенном и далеко не полном варианте. При этом характерной чертой среднелитературного типа является принципиальная удовлетворенность своим интеллектуальным багажом, отсутствие потребности в расширении своих знаний и умений, тем более в их проверке. Самоуверенность носителя среднелитературного типа речевой культуры приводит к системным ошибкам в орфографии, пунктуации, произношении, словоупотреблении и т. д. без тени смущения или даже с агрессивной защитой именно такого отношения к правилам (Ну и что!? ), а нередко и оспариванием правоты заметившего ошибку (Нет, прав я: должно писаться правотизацш, т. к. это приобретение права на какую-то собственность – из письма ведущему саратовской радиопередачи «Служба языка» проф. г. Г. Полищук). Очень частотны при этом ссылки на радио и телевидение (Я же по телевидению слышал квaртал ). Телевидение и другие средства массовой информации, а также популярная литература, нередко «макулатурного» типа, служит для носителей этого типа безусловным прецедентным текстом, речевая ущербность таких текстов носителями среднелитературного типа не осознается.

Среднелитературный тип – не до конца освоенный элитарный, поэтому в нем есть соблюдение норм литературного языка, даже стремление к большей «литературности», но при отсутствии необходимых знаний это приводит к искаженным представлениям о правильности, злоупотреблению книжными и иностранными словами (о снежных фигурах под Новый год: фигуры растаяли конкретно – Вести, 27.12.99). Конкретно , типа , короче (как заполнитель паузы) – весьма частотные слова в речи носителя этого типа. Частотны и иностранные слова с неправильным произношением и употреблением (недостаток движения, то бишь гипоксия – Рос. газ.; Методом биолактации установлено, что все поля взаимодействуют между собой – Рос. газ.; неправильно употреблены слова гипоксия (надо: гиподинамия), биолактация (надо: биолокация).

Общекультурный уровень обеспечивает и степень богатства / бедности словарного запаса (не подозревая разницы между вирусами и бактериями, тележурналисты и газетчики спокойно говорят и пишут о вирусе холеры, вирусе стрептококка и т. д.). Отсутствие в сознании носителей среднелитературного типа речевой культуры большого словарного запаса не позволяет им использовать в своей речи широкие синонимические возможности русского языка, что превращает их речь в штампованную: либо по типу старого новояза, либо с засильем сниженной лексики, к которой и сводится стремление сделать речь экспрессивнее. Отсюда огромное количество в СМИ уродливых суррогатов экспрессивной лексики: окромя , навроде , надысь , вскорости и т. д.

Среднелитературность речевой культуры наших журналистов, речь которых является прецедентной (и даже эталонной) для носителей среднелитературного типа речевой культуры, создает замкнутый круг и способствует воспроизведению и все более широкому распространению именно среднелитературного типа речевой культуры. Воспроизводятся и широко распространяются не только различные неправильности произношения, словообразования, формообразования (Даден высочайшим мэрским повелением особняк и Церетели – Изв. 7.09.99), словоупотребления и т. п., но и нарушения традиционных национальных коммуникативных и этических норм. Именно журналисты ввели и широко распространили еще недавно чуждое русской традиции общения именование взрослого человека без отчества (Борис Ельцин , Владимир Путин ), использование ты-общения и обращений по домашним именам не только в неофициальной, но и в официальной обстановке.

Литературно-разговорный , как и фамильярно-разговорный типы начали складываться как самостоятельные только в 90-х годах XX века. Если для носителя среднелитературного типа речевой культуры, в отличие от носителей элитарного типа, характерно владение далеко не всеми функциональными разновидностями литературного языка (как правило, это разговорная речь и один из функциональных стилей, необходимый профессионально: для ученых – научный, для журналистов – публицистический и т. д.), то для носителей «разговорных» типов характерно владение только разговорной системой общения, которая и используется ими в любой обстановке, в том числе и официальной. Своей стилевой и стилистической монотонностью всегда сниженной речи «разговорные» типы сближаются с просторечным типом речевой культуры.

Различаются «разговорные» типы только степенью сниженности речи. В литературно-разговорном типе преобладает ты-общение и домашние имена типа Сережа , в фамильярно-разговорном – ты-общение становится единственно возможным, а в обращении предпочитается Сережка , Серега . И в том и в другом типе наблюдается огромное количество используемых в речи жаргонизмов, но в фамильярно-разговорном усиливается доля грубых слов и просторечных элементов. Вместе с тем и в том и в другом типе встречается большое количество иноязычной лексики и книжных слов, которые нередко становятся простыми заполнителями пауз, так что рядом встречаются и конкретно, короче, типа, в натуре и блин, бля и т. п.

Ни о каком соблюдении этических и коммуникативных норм в этих типах речевой культуры говорить не приходится. К тому же очень типично неразличение письменной и устной формы речи и полное неумение строить монологический текст (отсюда бесконечные вопросы к непосредственному собеседнику в студии (Ты меня понимаешь? Понимаешь? ) при полном игнорировании возможностей понимания истинным адресатом речи – телезрителем.

Конечно, тележурналисты – носители не разговорных типов речевой культуры, но приглашаемые ими в эфир гости часто являются таковыми и тем самым телевидение распространяет и эти типы речевой культуры, делает их как бы допустимыми в глазах (ушах) населения.

В некоторых случаях разговорные типы речевой культуры объединяют журналистов и «гостей» во всяком случае в равной мере используемым разговорным (неполным) стилем произношения с предельной редукцией, употреблением домашних имен, «фатического трепа» с жаргонизмами и иноязычной лексикой вперемешку [Федосюк 2000]. Такие «неразличения» журналистов и «гостей» особенно характерны для ночных эфиров музыкальных радиостанций, нередки на радио «Эхо Москвы», саратовском «Хит в рабочий полдень» и в некоторых развлекательных телепередачах.

Разговорная скороговорка с сильной редукцией встречается и в речи журналистов, во всем остальном соответствующей среднелитературному типу речевой культуры, что, конечно, мешает адресату адекватно и полно воспринимать сообщаемое (Изв. 22.08.2000, статья А. Слаповского).

Что касается соблюдения ортологических норм, то в «разговорных» типах оно может быть даже полным. Ущербность этих типов заключается в распространении законов непринужденного персонально адресованного неофициального общения на речь в любой ситуации. Разумеется, речь носителей этих типов может быть хорошей только в непринужденном разговоре с близкими или друзьями (может, конечно, из-за грубости не быть; хорошей и в таких условиях).

Речь носителей среднелитературного типа речевой культуры вполне может быть хорошей не только в дружеском общении, но и в профессиональной деятельности, однако за пределами указанных ситуаций их речь может быть беспомощна. По-настоящему хорошая речь в любой ситуации встречается только у носителей элитарного типа речевой культуры, хотя какие-то погрешности могут быть и у них.

3. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка.

Разновидности языка чаще проявляются на фонетическом, лексическом, грамматическом уровнях.

Что мы имеем в виду, когда говорим о разновидностях языка?
Дело в том, что на определённой территории или внутри каких-то социальных групп (к примеру, студенческой, профессиональной и др.) возникают отдельные разновидности, которые существуют внутри одного языка. Например, сленг. Он функционирует в определенной социальной среде. Рассмотрим некоторые разновидности функционирования языка в определённой среде.

Разновидности языка социальной среды

Сленг

Сленг английское слово (slang). Означает оно набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей. Очень точно охарактеризована суть сленга: «Сленг – язык-бродяга, который слоняется в окрестностях литературной речи и постоянно старается пробить себе дорогу в самое изысканное общество». И, кстати, многие сленговые слова и обороты в настоящее время прочно вошли в литературный язык
Молодёжный сленг – самая изменяющаяся разновидность языка, что объясняется сменой поколений. Лингвисты даже выделили три сленговые «волны» в России: 20-е годы, 50-е годы и 70-80-е годы XX в.

Примеры молодёжного сленга:

Пре́под (преподаватель)
Пофигист (безразличный к происходящему человек)
Прикол (шутка) и т.д.
В настоящее время молодёжный сленг в основном – интернет-сленг.
Инет (Интернет)
Комп (компьютер)
Винда́ (операционная система Виндовс) и т.д.

Жаргон

Жаргоном называется социолект, т.е. лексические и стилистические разновидности языка, характерные для какой-либо социальной группы: профессиональной, возрастной, субкультуры. В современном языке жаргон получил широкое распространение особенно в языке молодёжи. Фактически сленг и жаргон мало различимы.
Видов жаргона более 10. Например, феня (воровской жаргон). Этот язык сформировался на Руси давно, ещё в эпоху Средневековья. Первоначально он использовался бродячими торговцами, которых называли офенями. Офени создали новый язык, придумав новые корни, но оставив традиционную русскую морфологию, и использовали язык для общения «не для чужих ушей». Впоследствии язык был перенят уголовной средой, и в настоящее время феней называется воровской жаргон (разговаривать на таком языке – болтать по фене).
Существуют журналистский жаргон (газетная утка, ночные бабочки), военный жаргон (дембель, бандерлог) и др.

Жаргон падонков («олбанский» йезыг или йазык падонкафф)

Новой разновидностью жаргона, возникшей в Рунете в начале 2000-х годов стал стиль употребления русского языка с фонетически почти верным (с некоторыми исключениями вроде медвед, зайчега и т. п.), но орфографически умышленно неправильным написанием слов, частым употреблением ненормативной лексики и определённых штампов, характерных для сленгов. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов (например, «превед», «ржунимагу», «жжош», «аффтар», «выпеййаду и т.д. Считается, что «падонкаффский» язык возник не стихийно, а в результате целенаправленной деятельности энтузиастов – сначала в письменном виде в Интернете, а оттуда попал в устную речь.

Литературный язык

Литературный язык, прежде всего, нормативный. Он многофункциональный, стилистически дифференцированный. Он функционирует и в письменной, и в разговорной формах.
Литературный язык – общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов; язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры. Это исторически сложившаяся языковая система, которая отличается строгой кодификацией, но остаётся подвижной, охватывает все сферы деятельности человека.
Литературный язык – это не только язык художественной литературы. «Литературный язык» и «язык художественной литературы» – разные, хотя и соотносительные понятия. Язык художественной литературы основан на литературном языке, но включает в себя много индивидуального, не общепринятого, чтобы отразить жизнь персонажей, обстановку и эпоху, в которую происходят описанные события. В разные исторические эпохи и у разных народов степень близости литературного языка и языка художественной литературы часто не бывала неодинаковой.

Просторечие

Просторечие – речь людей, не владеющих литературными нормами. Просторечие не ограничивается какими-то географическими рамками. Сфера функционирования просторечия довольно узка и ограничивается лишь бытовыми и семейными ситуациями. Оно реализуется в основном в устной форме речи. Но при необходимости просторечие может использоваться в художественной литературе для характеристики персонажей.
Примеры просторечия: «скока» (вместо «сколько»), «щас» (вместо «сейчас»), «када» (вместо «когда»), а также обращения «братан», «пацан», «батя», имена «Ленок» (вместо Лена), Лёха, Толян, Санёк и т.д.

Социальные разновидности языка

Этот вопрос рассмотрим в иерархической последовательности, начиная с более крупной разновидности языка.

Наречие

Крупное подразделение языка. Наречие объединяет говоры и диалекты определённого языка. Наречие могло появиться в результате объединения части говоров языка или слиянием в один язык близкородственных самостоятельных языков в результате объединения народностей, говорящих на этих языках. В этом случае ранее самостоятельные языки продолжают сохранять и прежние различия между ними, выделяющие каждое из них в особое наречие.
Так произошло на основе говоров Великого Новгорода северновеликорусское наречие. А на говорах Курска и Рязани базируется южновеликорусское наречия русского языка.

Диалект

Это разновидность языка одной территории. Диалект – полноценная система речи (не обязательно письменной) со своим собственным словарём и грамматикой.
Обычно под диалектами понимают прежде всего сельские территориальные диалекты. Но сейчас различают и городские диалекты: например, речь негритянского городского населения США. Их английский язык отличается от других разновидностей американского английского.

Говор

Разновидность языка, которая используется в общении небольшой территории носителей данного языка. Говор может быть акающим, окающим, цокающим и т.д. Группа сходных говоров объединяется в диалект.

Идиоле́кт

Это вариант языка, используемый одним человеком, характерный исключительно для данного человека. Каждый человек обладает своим идиолектом.
Идиолекты используют судебные лингвисты, чтобы определить, был ли текст (письменный или расшифровка устного) создан человеком, которому его приписывают.

Типы языка

Типы языка отличаются в зависимости от условий функционирования, по наличию или отсутствию письменности, от статуса, от сферы использования, от степени владения им и т.д.
Рассмотрим некоторые типы языка.

Типы языка в зависимости от общепризнанного статуса и престижа

Язык может быть государственным (русский в РФ); но может быть несколько государственных языков в одной стране (белорусский и русский в Белоруссии; русский и татарский в Татарстане).
Язык может быть официальным языком или языки (например, русский язык в официальной и деловой сферах республики Киргизия при государственном статусе киргизского языка).
Язык может быть региональным (например, русский язык в Латвии).
Язык меньшинства (например, турецкий язык в Греции).

Типы языка в зависимости степени владения человеком

Язык может быть родным , усвоенные в детстве, но затем утраченным.
Язык может быть обиходным , используемым во внутрисемейном общении. Он не всегда соответствует родному языку каждого из членов семьи, например, в межнациональных браках.
Разговорный язык – язык повседневного общения внутри семьи и за её пределами.
Рабочий язык доминирует на рабочем месте
Человек в совершенстве может владеть вторым (третьим и т.д.) языком.
Иностранный язык – язык чужой страны.

Типичные недостатки публичного выступления.

Чтобы преодолеть волнение, необходимо определить, с чем оно связано. Основные причины сверхволнения:

  • Недостаток опыта публичных выступлений.
  • Ваши индивидуальные особенности: застенчивость, робость, повышенная тревожность, неуверенность в себе.
  • Сомнение в том, что слушателям будет интересно.
  • Наличие в личном опыте случая провала.
  • Чрезмерное погружение в свои переживания.

Если ваше волнение связано преимущественно со слушателями:

  • выберите доброжелательного слушателя и говорите, как будто только для него (главное - научиться смотреть ему/ей в глаза);
  • как только почувствуете, что между вами и вашим доброжелательным слушателем возник контакт, слегка кивните ему/ей и переведите глаза на его соседа, установите контакт глазами с ним;
  • старайтесь научиться смотреть на слушателей открыто и доброжелательно;
  • научитесь улыбаться аудитории и получать ответные улыбки из зала.

Если ваше волнение связано с самим собой:

  • Нарабатывайте опыт выступлений: больше и чаще выступайте, задавайте вопросы, вступайте в коллективные дискуссии;
  • Путем проб и ошибок найдите свой оптимум - ваше внутреннее состояние, при котором вы достигаете успеха. Такое состояние у всех людей очень индивидуально: кто-то ощущает «радость полета», кто-то - сосредоточенность, концентрацию и волю, а кто-то должен немного волноваться, не допуская, однако, сверхволнения. Определите, что вы хотите сделать в процессе выступления, какой эмоциональный заряд послать аудитории, и т.д.
  • Перед выступлением «разогрейтесь» - поговорите с кем-то из слушателей, походите медленным шагом по аудитории.

Общие советы:

  • Примерно за день до выступления, в аудитории, где будет проходить собрание, устройте себе генеральную репетицию без свидетелей: пройдите к тому месту, на котором вы будете находиться, посмотрите в пустой зал, отработайте свою позу, голос, придумайте начало и концовку вашей речи и т.п.
  • Вечером перед сном попробуйте задать себе установку увидеть всю ситуацию во сне: как собираются слушатели, как вы проходите к месту выступления, как начинаете... Главное, вы должны почувствовать и поверить, что выступление будет успешным.
  • За несколько часов до выступления, дома, сидя в кресле с закрытыми глазами, мысленно проиграйте весь процесс вашего доклада, спланируйте сценарий. При этом постарайтесь почувствовать радость от того, что все пройдет успешно.

К основным разновидностям внутри языка относятся, в иерархической последовательности:

· идиолект - речь конкретного индивида;

· «эколект» - речь семьи (термин-неологизм, основанный на недавних научных исследованиях);



· говор - речь небольшой и, как правило, территориально ограниченной части носителей данного языка, выделяется внутри диалекта либо наречия (ср., например, «олонецкий говор северновеликорусского наречия», «ричинский говор керенского диалекта агульского языка» и пр.);

· диалект - основная территориальная разновидность языка (ср. «южная группа русских диалектов», «северный диалекттабасаранского языка» и пр.), ср. также близкий термин «патуа»; реже применяется и для обозначения того или иногосоциолекта;

· наречие - крупная территориальная разновидность языка, объединяющая группу говоров или диалектов, объединенных рядом общих черт, отличных от других наречий данного языка.

Нередко используется также «нейтральный» термин:

· идиом - обозначение разновидности языка в случае, если её точный статус неважен или неизвестен.

В целом, ответ на вопрос являются ли два близких идиома диалектами или разными языками? является во многих случаях далеко не однозначным; проблема отличия языка от диалекта является одной из важнейших проблем языковой систематики, а её значимость выходит далеко за пределы лингвистики.

Комплексная цель:

знать

базовые понятия и термины: социолингвистика, социальный диалект, арго, профессиональные языки, сленг (жаргон), социальные функции языка, одно- и многонациональные языки, региональные варианты языка, язык межнационального общения, язык международного общения, «мировой язык», интерлингвистика, языковая ситуация;

уметь

Применять полученные знания при обсуждении основных проблем темы: причины и условия различия социальных функций языков; проблема функционирования мажоритарных и миноритарных языков в качестве этнического признака на фоне активизации процессов межъязыковой интеграции;

владеть

умением объяснять смысл и содержание понятий «языковая политика» и «языковая ситуация».

Социальные диалекты и их разновидности

Социальная дифференциация языка.

Нетрудно заметить, что многие вопросы, рассмотренные в 12-14-й гл. учебника (процессы развития языка и образования родственных языков, языковая интеграция, структура национального языка), затрагивают не только проблемы жизни языка, но и проблемы жизни общества, этим языком пользующегося. Поэтому они являются предметом изучения как языкознания, так и социолингвистики.

Социолингвистика (или социальной лингвистики) - специальная гибридная дисциплина, образовавшаяся на стыке лингвистики и социологии, социальной психологии и этнографии, которая изучает проблемы, связанные с социальной природой языка, его общественными функциями и воздействием социальных факторов на язык.

Возникнув в начале XX в., социолингвистика получила особенно активное развитие в 70-е гг. в отечественном (советском) и американском языкознании. В настоящее время социолингвистика переживает новый подъём, связанный с изучением социальных диалектов, социальных функций языков и языковых ситуаций. Именно эти вопросы и будут предметом обсуждения в последней главе учебника.

Задумаемся над следующими вопросами: всегда ли мы пользуемся правильным литературным языком? говорим ли мы так же, как наши родители? одинаково ли говорят мужчины и женщины? Уверены, что на все эти вопросы вы дали отрицательные ответы. Тогда поставим ещё одним вопрос: когда, с кем и при каких обстоятельствах вы позволяете себе достаточно свободное обращение с языком? Ответы на все эти вопросы можно будет найти в данном параграфе.

Рассматривая в предыдущей главе стратификацию национального языка, мы сознательно не касались социальных диалектов => [схема 15.1, с. 606], так как их изучение - в отличие от остальных форм существования языка - предмет не собственно лингвистики, а социолингвистики. Любому обществу присуща социальная дифференциация (стратификация), находящая прямое отражение в языке: сословная , профессиональная, возрастная, культурная, этническая (например, социальноэтнический диалект афроамериканцев в США). Ещё в середине XIX в. И. А. Бодуэн де Куртенэ, который по праву считается одним из создателей социолингвистики, обратил внимание учёных на необходимость изучать «языки» различных сословий: солдат, торговцев, ремесленников и даже жуликов и воров.

Социальные диалекты общее обозначение всех разновидностей языка, соответствующих в той или иной мере обособленным сообществам или группам в составе социума (микросоциумам).

Это понятие объединяет достаточно разнородные по функциональной и структурной характеристике явления: профессиональные языки, арго и сленги (жаргоны). В отличие от территориальных диалектов социальные диалекты лишены собственной грамматики, их фонетические особенности ограничиваются некоторыми отклонениями в произношении, они отличаются от литературного языка и друг от друга прежде всего лексически, набором некоторого количества специфических слов и выражений, а также переосмысленных общих слов.

Из сказанного следует, что общая функция любого социального диалекта - языковое обособление группы в составе социума, хотя мотивы такого обособления могут быть различными. Соответственно, в одних социальных диалектах (арго, тайные языки ремесленников) преобладает эзотерическая функция, т.е. функция засекречивания информации, в других - экспрессивная функция (сленг)1.

  • Представление о языковом сословном расслоении Петербурга XIX в. можнополучить в книге В. В. Колесова «Русская речь. Вчера. Сегодня. Завтра» (СПб.,1998), где описывается речь «большого света», дворянства, чиновничества, военных, купцов, мещан, разночинцев, а также народная речь и профессиональныежаргоны. Лингвоэнциклопедический словарь «Язык старой Москвы» В. С. Елистратова. М., 1997. (URL: torrentino.com>torrents/632429) и «Словарь петербуржца» II. А. Синдаловского. СПб., 2002 (URL: starling.rinet.ru>) реконструируют разговорно-бытовую стихию двух российских столиц.

    Что такое закон отзеркаливания?

    Что чаще всего отзеркаливается в общении?

    Какие функции выполняет закон отзеркаливания? Чему способствует отзеркаливание в диалоге?

    Для чего нужна человеку аутогенная тренировка? На каком коммуникативном законе она базируется?

    Почему любое поучение, критика или непрошеный совет в процессе общения воспринимается нами неприязненно, настороженно? Почему люди не терпят публичных замечаний и реагируют на них практически всегда негативно, даже если замечание, совет или предложение объективно являются правильными? Какой коммуникативный закон проявляется в этом?

    Какой коммуникативный закон иллюстрирует высказывание кидающегося итальянского политика Никколо Макиавелли (1496-1527): «чем многочисленнее толпа, к которой ты обращаешься, тем проще для восприятия должна быть твоя речь»?

    Как можно, учитывая закон речевого самовоздействия, поднять себе настроение? Попробуйте сделать это, подобрав для себя соответствующие словесные формулы.

    Учитывая существование закона отторжения публичной критики, сформулируйте правила эффективной критики. Как лучше всего критиковать человека, чтобы эта критика была эффективной и улучшила работу?

    Д. Карнеги говорил: «Не ругают только пень от срубленного дерева, ты же не можешь стать пнем». Прав ли он? Какой вывод для себя мы можем сделать из его высказываний?

    Сформулируйте закон искажения информации при ее передаче и назовите следствия из него.

    Объясните сущность закона детального обсуждения мелочей и сформулируйте рекомендации, которым надо следовать, учитывая действие данного закона при коллективном обсуждении вопросов.

    Дайте определение и объясните, в чем заключается механизм действия закона эмоционального подавления логики. Назовите следствия, которые из него вытекают.

Лекция 5 Социально-функциональные разновидности языка. Типы русской речевой культуры. Функционально-стилевая дифференциация литературного языка.

Социально-функциональные разновидности языка,

жаргоны, диалекты, просторечие,

литературный язык, типы русской

речевой культуры,

    Социально-функциональные разновидности языка.

Язык – универсальная система. Он способен обслуживать речевое взаимодействие людей, принадлежащих разным социальным группам. Поэтому следует различать и отчетливо дифференцировать следующие социально-функциональные разновидности языка (социально ограниченные подсистемы языковых средств):

А) Диалекты - территориально ограниченные варианты общенародного языка. Отличительные особенности диалектов: употребление на определенной территории, устная форма существования (на диалектах не пишут), узкая сфера функционирования;

Б) Жаргоны - подсистемы, связанные с профессиональной спецификой реализации языковых элементов или обусловливающие речевые особенности общения, реализуемые внутри отдельных социальных общностей: молодежной среде, среде студенчества, маргинальных групп и т.д. Изначально возникновение жаргонов связывается с потребностью сокрытия информации от посторонних. Один из первых – жаргон купцов-офеней дал название уголовному жаргону – «фене». Любой жаргон затрагивает прежде всего лексическую систему и формируется тремя путями:1) заимствования из других языков («герла»); 2)переосмысление уже имеющихся в языке слов («кочан» – «голова», «валежник» – «пьяный на дороге»); 3)выдумывание новых слов («мордомаз» – «парикмахер», «мордогляд» – «зеркало»);

В) Просторечие – ненормированная речь необразованного городского населения. Просторечие сложилось в результате смешения разнодиалектной речи в условиях города, куда издавна переселялись люди из различных сельских районов России («коньфеты, кирьпич, прынцесса, капрызный, жизинь, рубель, хочем, пекем, местов, делов, повидля, яблок, без пальта, кина не будет», обращения к незнакомым людям в терминах родства: «папаша, мамаша, сестренка, браток»).

Отдельную знаковую подсистему представляет собой нецензурная (табуированная) лексика, использование которой в речи образованного, интеллигентного человека недопустимо.

    Над всеми этими социально ограниченными подсистемами языка стоит литературный язык, объединяющий всех носителей общенародного (национального) языка в единое целое, обеспечивающий деятельность государства, правоохранительных, образовательных и социальных структур. Литературный язык - это высшая форма существования языка, это нормированный, образцовый язык.

Обычно, говоря о разнице литературного и разговорного языка, используют метафору: разговорный язык – полевой цветок, а литературный – комнатный.

Понятие литературного языка опирается на понятие языковой нормы. Языковые литературные нормы представляют собой традиционно сложившиеся и принятые в общественно-языковой практике образованных людей правила произношения, словоупотребления, использования грамматических форм.

Соблюдение норм речевого взаимодействия, предъявляемых литературным языком, обязательно для участников делового (официального и профессионального) общения и является одним из важнейших показателей уровня общей речевой культуры человека (подробнее см. тему «Языковые нормы современного русского литературного языка)

Признаки литературного языка :

    наличие письменности;

    нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который отражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества;

    кодифицированность, т.е. закрепленность в научной литературе, это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка;

    стилистическое многообразие;

    относительная устойчивость;

    распространенность.

В зависимости от использования той или иной подсистемы в качестве базовой выделяют типы русской речевой культуры по отношению к литературному языку.

    Типы русской речевой культуры

Вне литературного языка находятся:

    Народно-речевой (сохраняется у сельского населения, говорящего на диалекте);

    Просторечный (характерен для малообразованных горожан);

    Арготический (жаргонный) (функционирует в отдельных социальных группах, в среде деклассированных элементов).



Похожие публикации